translation & editorial services

I’m passionate about words. Let me help you with yours.
My translation & editorial consulting services are distinguished by my fluency in multiple languages, affinity for etymology, extensive publishing experience, voracious curiosity in the arts & humanities, and deep knowledge of the English language, to which I always bring my editorial passion and precision.
translation
I spent four years studying translation in the Master of Fine Arts program at the University of Arkansas-Fayetteville, and shortly after completing my degree was recognized for my skills as a translator with a U.S. National Endowment for the Arts fellowship. I translate from German into English here in Berlin, my home since 2015, and from the languages I acquired having lived and studied in Southern Europe in my twenties: Spanish, Italian, and Portuguese.
I specialize in translating the following:
book-length works in the arts & humanities
art criticism and catalogue text for exhibitions
literary translation of poetry and fiction
essays and interviews by scholars and artists
program text for concerts and performances
editorial services
My editorial experience began two decades ago and since then I’ve earned two master’s degrees in writing. My poetry, translations, fiction, and essays appear in The New Yorker, The Guardian, Fence, Diaphanes, and many other journals. I’ve consulted on texts for publication with Cambridge and Oxford University presses, among others, and copy edit to Chicago Style unless otherwise requested. I’m also familiar with and can edit to U.K. usage and conventions.
My editorial consulting services include:
editing books and articles in the arts & humanities
copy and developmental editing of academic work
manuscript consultations for poetry and prose
advising on work bridging the artistic and the academic
consulting on book proposals in the arts & humanities
clients & collaborators
I’ve written, edited, and translated texts and consulted, lectured, and presented with organizations and institutions across the globe. Collaborating partners have included:
Penguin Random House I Cambridge University Press I New Orleans Center for Creative Arts I The New Yorker I Berliner Philharmonie I Oxford University Press I Park Books I Literarisches Colloquium Berlin I HarperCollins I 192 Books I The Guardian I Academic Studies Press I karsten witt musik management I The Brooklyn Rail I National Endowment for the Arts I Robert Rauschenberg Foundation I Distanz Verlag I University of Arkansas I Diaphanes Verlag I Fence I Moist Books I Guernica I tanzschreiber I The Threepenny Review I DAAD Artists-in-Berlin Program I transcript Verlag I Bard College I Theater Freiburg I World Literature Today I Campus Biotech I Scheidegger & Spiess I Deutsches Haus at NYU I Humboldt-Universität zu Berlin I Deutsche Oper I Chicago Review I a.way Beratung und Management für Künstler I Konzerthaus Berlin I Two Lines I Michigan Quarterly Review I Städtisches Museum Abteiberg I BOMB Magazine I Burg Giebichenstein University of Art & Design Halle I Contemporary& I Deutscher Übersetzerfonds I The Paris Review I World Poetry Books